当前位置:首页 >> 般若波羅蜜多心經(台語版) >> 歌曲列表 第1页
般若波羅蜜多心經(台語版)
般若波羅蜜多心經 般若波羅蜜多心經觀自在菩薩行深般若波羅蜜多時照見五蘊皆空度一切苦厄舍利子色不異空空不異色色即是空空即是色受想行識亦復如是舍利子是諸法空相不生不滅不垢不淨不增不減是故空中無色無受想行識(受想行識)無眼耳鼻舌(無)身意無色聲香味觸法無眼界乃至無意識界無無明亦無無明盡乃至無老死亦無老死盡無苦集滅道無智亦無得以無所得故菩提薩埵依般若波羅蜜多故心無罣礙無罣礙故無有(無有)恐怖遠離顛倒夢想究竟涅槃三世諸佛依般若波羅蜜多故得阿耨多羅三藐三菩提故知般若波羅蜜多是大神咒是大明咒是無上咒是無等等咒能除一切苦真實不虛故說般若波羅蜜多咒即說咒曰(咒曰)揭諦揭諦波羅揭諦波羅僧揭諦菩提薩婆訶 在佛教的三藏十二部,為數近萬卷的經典中,有一卷字數最少,而義理最豐的佛經(心經)。它雖只有短短的二百六十字,卻是六百卷(大般若經)的菁華。從更廣的層面來看,(心經)亦包含大乘佛和小乘佛教的思想結晶。所以只要讀通了(心經),也就等於讀畢六百卷的(大般若經),能更具體的了解佛經的要義。心經傳譯至中國,前後有十一種不同的譯本。譯本雖多,但千於年來,流傳最廣,最常讀誦、注疏、研究的版本,就是玄奘法師所譯的這冊(般若波羅蜜多心經)。玄奘法師也就是我們俗稱的唐三藏法師,在唐太宗貞觀三年時,冒險西行,途經八百里戈壁沙漠,過蔥嶺入印度,十七年後取經回國,返長安組織譯經場,二十年中譯經論計七十五部,一千三百三十五卷。因他精通中、印兩國文字,譯稿態度認真,故其所譯之(心經),是各類譯本中,內容最正確、妥切,文字亦用得最工整的一部經典。我們期能在唱誦的過程中,引領進入本佛法中般若法門的心要,盡而透澈經文的深義。